TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 10:2

Konteks

10:2 I will say to God, ‘Do not condemn 1  me;

tell me 2  why you are contending 3  with me.’

Ayub 29:2-3

Konteks

29:2 “O that I could be 4  as 5  I was

in the months now gone, 6 

in the days 7  when God watched 8  over me,

29:3 when 9  he caused 10  his lamp 11 

to shine upon my head,

and by his light

I walked 12  through darkness; 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:2]  1 tn The negated jussive is the Hiphil jussive of רָשַׁע (rasha’); its meaning then would be literally “do not declare me guilty.” The negated jussive stresses the immediacy of the request.

[10:2]  2 tn The Hiphil imperative of יָדַע (yada’) would more literally be “cause me to know.” It is a plea for God to help him understand the afflictions.

[10:2]  3 tn The verb is רִיב (riv), meaning “to dispute; to contend; to strive; to quarrel” – often in the legal sense. The precise words chosen in this verse show that the setting is legal. The imperfect verb here is progressive, expressing what is currently going on.

[29:2]  4 tn The optative is here expressed with מִי־יִתְּנֵנִי (mi-yittÿneni, “who will give me”), meaning, “O that I [could be]…” (see GKC 477 §151.b).

[29:2]  5 tn The preposition כּ (kaf) is used here in an expression describing the state desired, especially in the former time (see GKC 376 §118.u).

[29:2]  6 tn The expression is literally “months of before [or of old; or past].” The word קֶדֶם (qedem) is intended here to be temporal and not spatial; it means days that preceded the present.

[29:2]  7 tn The construct state (“days of”) governs the independent sentence that follows (see GKC 422 §130.d): “as the days of […] God used to watch over me.”

[29:2]  8 tn The imperfect verb here has a customary nuance – “when God would watch over me” (back then), or “when God used to watch over me.”

[29:3]  9 tn This clause is in apposition to the preceding (see GKC 426 §131.o). It offers a clarification.

[29:3]  10 tn The form בְּהִלּוֹ (bÿhillo) is unusual; it should be parsed as a Hiphil infinitive construct with the elision of the ה (he). The proper spelling would have been with a ַ (patakh) under the preposition, reflecting הַהִלּוֹ (hahillo). If it were Qal, it would just mean “when his light shone.”

[29:3]  11 sn Lamp and light are symbols of God’s blessings of life and all the prosperous and good things it includes.

[29:3]  12 tn Here too the imperfect verb is customary – it describes action that was continuous, but in a past time.

[29:3]  13 tn The accusative (“darkness”) is here an adverbial accusative of place, namely, “in the darkness,” or because he was successfully led by God’s light, “through the darkness” (see GKC 374 §118.h).



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA